Tag Archives: переклад

Добірка занять із дітьми для Успенського посту

Зі Святом Винесення Чесних Древ Животворящого Хреста тих, хто святкує! Та з початком Успенського посту тих, хто буде постувати! :) Хочу поділитися своєю добіркою ідей для постових занять із дітьми та (див. унизу:) ) чудовим українським перекладом пісні “Маріє славна”.

Тут є напростіший календар посту, який можна безкоштовно роздрукувати і розфарбовувати кожного дня по квіточці!

Тут є інший варіант постового календаря, з приклеюванням саморобних квіточок, а також перелік біблійних читань – переважно старозавітних – на кожен день посту.

Тут є англомовний “навчальний кошик” на свято Успіння Пресвятої Богородиці – тобто підбірка занять та ідей для святкування. Серед іншого, можна зробити квіти з блакитного паперу та прикрасити ними іконний куточок чи святковий стіл. Взагалі, мені дуже подобається вся серія “навчальних кошиків” на цьому сайті – ідеї підійдуть і для менших, і для старших дітей.

Тут Сільвія Леонтарітіс розповідає про звичай (імовірно, грецький?..) протягом цього посту додавати до щоденних молитов Канон до Пресвятої Богородиці. (Це вже, напевно, буде цікавим для старших дітей та дорослих).

А ще ми давно любимо сербську пісню “Маріє славна” на слова свт. Миколая Сербського – і радіємо, що тепер її можна співати українською в перекладі Людмили Людвиченко!

Життєдайне джерело Ти, Маріє славна,
Наша гордість і чеснота, Маріє славна.
Тебе славлять ангели
і ми, грішні, на землі,
Свята Мати Бога Христа,
Діво Пречиста.

Ти почула поклик Бога, Маріє славна.
Ти наш захист, допомога, Маріє славна.
Тебе славлять ангели
і ми, грішні, на землі,
Свята Мати Бога Христа,
Діво Пречиста.

Свою поміч посилає Марія славна.
Хай Твій лик для нас засяє, Маріє славна.
Тебе славлять ангели
і ми, грішні, на землі,
Свята Мати Бога Христа,
Діво Пречиста.

Не покинь нас у напасті, Маріє славна.
Хай не згинемо в нещасті, Маріє славна.
Тебе славлять ангели
і ми, грішні, на землі,
Свята Мати Бога Христа,
Діво Пречиста.

Слава Тобі, Божа Мати, Маріє славна,
Бо ти повна благодаті, Маріє славна.
Тебе славлять ангели
і ми, грішні, на землі,
Свята Мати Бога Христа,
Діво Пречиста.

Сподіваюся, ви знайшли тут щось корисне для себе. Світлого вам посту!

Сербські пасхальні пісні в українському перекладі!

Талановитий філолог (а також моя знайома) Людмила Людвиченко зробила переклад оцієї – як на мене, досить відомої в наших інтернетах:) – пасхальної пісні на слова свт. Миколая Сербського (Веліміровича):

Люди, святкуйте, народи, чуйте:
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Зіроньки, грайте, гори, співайте,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Ліси хай шумлять, вітри голосять,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Хвилі, звучіте, звірі, ричіте,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Бджілки, роїться, щебечіть, птиці,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Ангеле, Богу співай розлого,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Небо, схилися, земле, возвисся,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Дзвони, дзвоніте, людям явіте,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

Славен будь, Боже, бо Ти все можеш,
радість воскресна, Христос воскрес нам!

А мені вдалося зробити переклад іншої пасхальної пісні на слова свт. Миколая Сербського. Оцієї:

Радуйтеся, радуйтеся,
бо Христос воскрес!
Так Архангели співають
З ними й Ангели вітають:
Всі радуйтесь,
Бо Христос воскрес!
Всі радуйтесь,
Бо Христос Воскрес!

Радуйтеся, радуйтеся,
бо Христос воскрес!
Так Архангели співають
З ними й Ангели вітають:
Всі радуйтесь,
Бо Христос воскрес!
Всі радуйтесь,
Бо Христос Воскрес!

Радуйтеся! Христос вийшов,
Гроб порожній Він залишив.
Радуйтеся! Воскресіння –
Землі й неба потрясіння.
Всі радуйтесь,
Бо Христос Воскрес!

Радуйтесь! Христос піднявся –
Й цілий Всесвіт здивувався.
Бог живе – і ми живемо,
Із Ним разом не помремо.
Радуйтесь! Христос царює –
І життя нове вирує.
Відтепер все добре буде:
Христос – Цар, ми – його люди.

Знаймо те, чого не знали:
Дітьми Божими ми стали;
Істину тепер пізнали
Й життя вічне отримали.
Всі радуйтесь,
Бо Христос Воскрес!

Радуйтеся! Христос вийшов,
Гроб порожній Він залишив.
Радуйтеся! Воскресіння –
Землі й неба потрясіння.
Всі радуйтесь,
Бо Христос Воскрес!

Радуйтесь! Христос піднявся –
Й цілий Всесвіт здивувався.
Христос живе – й ми живемо,
Із Ним разом не помремо.
Радуйтесь! Христос царює –
І життя нове вирує.
Відтепер все добре буде:
Христос – Цар, ми – його люди. (*3)

Ну от, тепер можна співати :) Чесно кажучи, в нашій родині всі люблять ці пісні та слухають їх незалежно від пори року; недаремно кожна неділя нагадує нам про день Воскресіння! (Тому мені видається більш доречним привітання “З воскресним днем!” а не “З неділею”. А ви як кажете?)